Caríssimo POETA, Sua ARTE com as palavras, (como ocorre neste poema), me encanta. E, quase sempre, me faz pensar, analisar e questionar se o que interpreto é o que você expressou. Hoje, "traduzi" deste modo: a pervicácia do perfume traz a presença de alguém que o "prende" (cerca?) porque você a ama.Pode e deve discordar; e, sobretudo, esclarecer esta leitora(sic!). Desculpe-me o comentário longo e o questionamento. As férias me permitem fazer o que me agrada. Mas não quero incomodá-lo. Meu abraço. Andrea Marcondes
2 comentários:
Caríssimo POETA,
Sua ARTE com as palavras, (como ocorre neste poema), me encanta. E, quase sempre, me faz pensar, analisar e questionar se o que interpreto é o que você expressou. Hoje, "traduzi" deste modo: a pervicácia do perfume traz a presença de alguém que o "prende" (cerca?) porque você a ama.Pode e deve discordar; e, sobretudo, esclarecer esta leitora(sic!).
Desculpe-me o comentário longo e o questionamento. As férias me permitem fazer o que me agrada. Mas não quero incomodá-lo.
Meu abraço.
Andrea Marcondes
Andrea, caríssima:
Primeiramente, nunca incomoda.
Segundo, sua "tradução" é pertinente. Se observar bem, até a diagramação do poema condiz.
Volte sempre!!!
Postar um comentário